Comments About Gert Strydom

sdvsvdsv 27 Jan 06:01
Maybe you know something about the man. She lived in the back room downstairs. http: //xn- o80b67oh5az7z4wcn0j.zxc700 - 모바일카지노 http: //xn- oi2ba146a24mbtbtvt.zxc700 - 온라인바카라 http: //xn- c79a67g3zy6dt4w.zxc700 - 카지노검증사이트 http: //xn- o80b27i69npibp5en0j.zxc700 - 온라인카지노 http: //xn- oi2b30g3ueowi6mjktg.zxc700 - 바카라사이트 http: //xn- mp2bs6av7jp7brh74w2jv.zxc700 - 슬롯머신사이트 http: //xn- ij2bx6j77bo2kdi289c.zxc700 - 블랙잭사이트
Ivan Kovacs 21 Jun 2019 11:06
I've just completed an English translation of Elisabeth Eybers' poem " Circe" of which Gert Strydom did such a good free translation, and would like to share my own version which you can read under submissions.
Twigs Way 11 Dec 2015 04:24
I am trying to get in touch with Gert Strydom URGENTLY as I wish to include one of his poems (on Carnations) in a book - can anyone please help? Unless I can make contact soon the editor wants to remove it.
Kayoko Kan 16 Jul 2012 03:16
Your poems are a balm of gentle love. Thank you
Johan Fourie 11 Jan 2012 04:32
Hello Gert... waardering vir jouse versameling dan. Maar soos die kind soldaat wat verwaarloos deur sy regering destyds is, verloen ons dan nie ook ons taal as daar so min van jousewerk in die moedertaal is?
Dickson Mseti 26 Apr 2010 04:25
POETS HAVE ONE THING IN COMMON. LOVE FOR THE PEOPLE AND THEY ARE LIKE SOLDIERS IN WAR.THEY RESCUE EACH OTHER, HELP EACH OTHER AND DIE FOR THE WHOLE COMMUNITY.THANK YOU FOR BEING A POET.