Poem Hunter
A Translation: ' Fusione ' (A Poem By Sandra Feldman)
(1953 / Tuscany, Italy)

A Translation: ' Fusione ' (A Poem By Sandra Feldman)

Poem By Fabrizio Frosini

[This is my Italian translation of a poem by Sandra Feldman: 'FUSION'
See http: //www.poemhunter.com/poem/fusion-10/]


Rimanemmo là,
Ad un metro di distanza,
Nel silenzio della sala.
Nient'altro importava, assolutamente nulla.
In silenzio, rimanemmo. E poi,
Improvvisamente, non so quando,
La mia anima mi abbandonò di colpo
E penetrò direttamente nel tuo cuore.


'Fusion' - Poem by Sandra Feldman

There we stood,
Three feet apart,
In the silence of the hall.
Nothing mattered, not at all,
Not a word was said, and then,
Suddenly, I know not when,
My Soul left me, with a start,
And went straight into your Heart

(Sandra Feldman)
http: //www.poemhunter.com/poem/fusion-10/

User Rating: 5 / 5 ( 0 votes ) 1

Other poems of FROSINI (168)

Comments (1)

Perfect translation! I've read the original, then your comment - translation is even more tender and fusional with these mm and o of the past tense in italian! may be because OM - means the last and greatest Fusion!