From Dust To Dust

A recycling comes,
To be lived as given to everyone.
From dust to dust.
In God we trust.

A recycling comes,
To be lived as given to everyone.
From dust to dust.
In God we trust.

To leech with a feeding.
And to feed from that which has been leeched.

A recycling comes,
To be lived as given to everyone.
From dust to dust.
In God we trust.
And to feed from that which has been leeched.
Until that leeching fed is done.

By you...
And me!
And...
Everyone.

Leechers!
Creatures!
And thieves under the Sun.
We be sighted to be unseen,
To hush when that moment comes.

by Lawrence S. Pertillar

Comments (4)

Above text is actually wrong. Show me the way to the next pretty girl should be Show us the way to the next pretty boy. The girl part was a change made by Jim Morrisson of The Doors much later.
Useful comments.I would only add that this demonstrates the mighty part played by Weill's music in bringing Brecht's lyrics to life. As with Irving Berlin or Cole Porter, the musical accompanyment is indispensable.
@ Lange Winckler The music of the Alabama Song is of course NOT by Hindemith, but by the great German composer Kurt Weill (1900-1950) . The lyrics are attributed to Bertolt Brecht, but they are most likely writtten by Elisabeth Hauptmann.
This is perhaps the most memorable of the song lyrics written by Brecht for his experimental musical, 'The Rise and Fall of the City Mahagonny.' The music by Paul Hindemith was the only time the two men collaborated. The musical was a sardonic commentary on a world ruled by money and its influence. Brecht, who was perhaps the best of all the Communist ideologues writing for theater, constantly poked at social customs of both fascists and capitalists, and he did not fail to lampoon Communism's failures, either. In this song, he depicts the shallow values of those who pursue only money and pleasure. In the play from which this song came, Brecht predicts the excesses and materialism of Las Vegas. He wrote this piece decades before Las Vegas became the place it is today, but he would have clapped his hands and laughed in malicious glee. The play is long, long overdue for a revival, but it needs a much better translation first. This song, by the way, was originally written in English, a rare departure for Brecht!