Poem Hunter
Poems
The Growth Of Love Xi
(2 June 1840 – 11 January 1928 / Dorchester / England)

The Growth Of Love Xi

XI
Belovèd, those who moan of love's brief day
Shall find but little grace with me, I guess,
Who know too well this passion's tenderness
To deem that it shall lightly pass away,
A moment's interlude in life's dull play;
Though many loves have lingered to distress,
So shall not ours, sweet Lady, ne'ertheless,
But deepen with us till both heads be grey.
For perfect love is like a fair green plant,
That fades not with its blossoms, but lives on,
And gentle lovers shall not come to want,
Though fancy with its first mad dream be gone;
Sweet is the flower, whose radiant glory flies,
But sweeter still the green that never dies.

User Rating: 2,9 / 5 ( 43 votes ) 2

Comments (2)

Catullus's Carme XXXI. - ITALIAN TRANSLATION: Che allegria piena, distesa, Sirmione, rivederti più bella di tutte le isole e penisole che Nettuno solleva sulle acque diverse dei laghi trasparenti o del mare immenso. Quasi non credo d'essere lontano dalla Tinia, dalle terre bitinie e guardarti sereno. Vi è felicità più grande che scordare gli affanni, quando la coscienza si annebbia nella fatica di viaggiare e si torna alla nostra casa stremati per riposare in quel letto sospirato? Di tutte le fatiche questo è l'unico premio. Sirmione, bellissima, mia, rallegrati e rallegratevi anche voi onde lidie del lago: risuonino nella casa solo grida di gioia.
Gaius Valerius Catullus (Verona,87 B.C - Rome,54 B.C.) owned a small home in Sirmione (on Garda Lake) . While resting there, after a voyage in Bithynia, he wrote a poem, CARME XXXI. - see the original Latin text below. Thomas Hardy translated it, not literally, so his version is a poem of its own. Catullus, in 'Carmina': CARME XXXI. Paene insularum, Sirmio, insularumque Ocelle, quascumque in liquentibus stagnis Marique vasto fert uterque Neptunus, Quam te libenter quamque laetus inviso, Vix mi ipse Thyniam atque Bithynos Liquisse campos et videre te in tuto. O quid solutis est beatius curis, Cum mens onus reponit, ac preregrino Labore fessi venimus larem ad nostrum Desideratoque acquiescimus lecto. Hoc est, quod unumst pro laboribus tantis. Salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude: Gaudete Vosque, o Lydiae lacus undae: Ridete, quidquid est domi cachinnorum.