You Stole Away With Furtive Gait

You stole away with furtive gait,
O lover of flowers, my sweetheart !

Stay, O stay, my only love !
O wizard, why must you leave me thus ?
Tell me how I shall survive.

Since I saw you in my prime,
And stood dazed, bewitched, distracted,
I've been weeping out my heart.

I'm waiting for you on the mountain,
Dropping scalding tears of blood.
Can you escape the guilt, my love ?

Love brought me only infamy.
I became the talk of the town,
With rivals slinging mud at me.

A mynah without her mate,
All night till dawn I cry,
For you have broken my heart.

'Come, friend, we are late for the fields !'
My life has ground to a halt,
As he has left me to feed on taunts !

'O friend, let's go to the woods !'
I wonder who poisoned his mind.
Shall I ever see him again ?

Come, love, and see my heart,
My bosom consumed with fire.
Will you come only when I'm gone ?

There's none who'll carry my message and plaints
0, why won't you steal in, my love ?
I've laid a bed of flowers for you !

Vivacious soul, who is free from bounds,
What net have you caught me in ?
You've cut my heart in twain !

You left me lonesome, with the gift
Of mortal pangs of separation.
I'll have to put on saffron robes!

I'll call you from the mountain.
Turn back, O prince of men,
And remember your plighted troth !

I will not cease complaining.
Your diverse pleas will fail,
For I will always claim you as mine.

Caught fast in the web of destiny,
I left home at the middle of the night,
Singing a serenade to my Naagiray.

You left me on the roadside,
Forlorn, with a wounded heart.
To whom can I reveal my pain ?

When slumber had stolen over me,
I found I had come to slave for you -
A yearning that fills all my nights !

I yearn to see you on the balcony,
Arrayed in eternal splendour,
With myself, a devotee, offering my life.

Mahjoor is seeking his beloved,
That wizard without faith.
How long shall he have to yearn !

by Ghulam Ahmad Mahjoor

Comments (20)

A beautifully crafted write that delights all.
stunning....powerful, and full of heart-sick love
Beautiful...Neruda captures love's magic.
This Poem speaks to me the pleasures of such a lovers embrace, romantic desires being realized, yes I agree with Kim that this wouldn't be well graded based on rhymes but there are many poems that have not a single rhyme, Neruda does not have many rhymes, I think that it's more or less the feeling of the work that makes it romantic poetry, here you have a poem of love making, it hasn't got anything dirty or wrong about it because of this makes it hard for others to understand that the words speak for themselves about how the poet felt, I find poets that use literary techniques like this are unique because 90% of poetry rhymes, I think that if people don't understand a poem doesn't make it bad, I think many poets will have words a lot of people don't get, I think this is what makes great words is to leave the reader guessing or wanting more.
To John Richter: Neruda's poetry in the original Spanish must be better than this translation. I haven't read much of his work, but I agree, this poem is not all that great. As of this writing, the 232 people who have voted so far have only scored it a 6.9 out of ten. That would be a D+ in my class if I were still teaching school!
See More