Drunk As Drunk

Translated from the Spanish by Christopher Logue

Drunk as drunk on turpentine
From your open kisses,
Your wet body wedged
Between my wet body and the strake
Of our boat that is made of flowers,
Feasted, we guide it - our fingers
Like tallows adorned with yellow metal -
Over the sky's hot rim,
The day's last breath in our sails.

Pinned by the sun between solstice
And equinox, drowsy and tangled together
We drifted for months and woke
With the bitter taste of land on our lips,
Eyelids all sticky, and we longed for lime
And the sound of a rope
Lowering a bucket down its well. Then,
We came by night to the Fortunate Isles,
And lay like fish
Under the net of our kisses.

by Pablo Neruda

Comments (19)

stunning....powerful, and full of heart-sick love
Beautiful...Neruda captures love's magic.
This Poem speaks to me the pleasures of such a lovers embrace, romantic desires being realized, yes I agree with Kim that this wouldn't be well graded based on rhymes but there are many poems that have not a single rhyme, Neruda does not have many rhymes, I think that it's more or less the feeling of the work that makes it romantic poetry, here you have a poem of love making, it hasn't got anything dirty or wrong about it because of this makes it hard for others to understand that the words speak for themselves about how the poet felt, I find poets that use literary techniques like this are unique because 90% of poetry rhymes, I think that if people don't understand a poem doesn't make it bad, I think many poets will have words a lot of people don't get, I think this is what makes great words is to leave the reader guessing or wanting more.
To John Richter: Neruda's poetry in the original Spanish must be better than this translation. I haven't read much of his work, but I agree, this poem is not all that great. As of this writing, the 232 people who have voted so far have only scored it a 6.9 out of ten. That would be a D+ in my class if I were still teaching school!
I don't understand Neruda - nor why he is so popular. Perhaps the same reason mine is not. I know what a rope sounds like when it is lowered into a well. The rest of this poem is beyond my understanding.
See More