What's That

Before it came inside
I had watched it from my kitchen window,
watched it swell like a new balloon,
watched it slump and then divide,
like something I know I know -
a broken pear or two halves of the moon,
or round white plates floating nowhere
or fat hands waving in the summer air
until they fold together like a fist or a knee.
After that it came to my door. Now it lives here.
And of course: it is a soft sound, soft as a seal's ear
that was caught between a shape and a shape and then returned to me.
You know how parents call
from sweet beaches anywhere,
come in come in
,
and how you sank under water to put out
the sound, or how one of them touched in the hall
at night: the rustle and the skin
you couldn't know, but heard, the stout
slap of tides and the dog snoring. It's here
now, caught back from time in my adult year -
the image we did forget: the cranking shells on our feet
or the swing of the spoon in soup. It is real
as splinters stuck in your ear. The noise we steal
is half a bell. And outside cars whisk by on the suburban street
and are there and are true.
What else is this, this intricate shape of air?
calling me, calling you.

by Anne Sexton

Comments (11)

XVII LOS ENIGMAS - [SPANISH TEXT] Me habéis preguntado qué hila el crustáceo entre sus patas de oro y os respondo: El mar lo sabe. Me decís qué espera la ascidia en su campana transparente? Qué espera? Yo os digo, espera como vosotros el tiempo. Me preguntáis a quién alcanza el abrazo del alga Macrocustis? Indagadlo, indagadlo a cierta hora, en cierto mar que conozco. Sin duda me preguntaréis por el marfil maldito del narwhal, para que yo os conteste de qué modo el unicornio marino agoniza arponeado. Me preguntáis tal vez por las plumas alcionarias que tiemblan en los puros orígenes de la marea austral? Y sobre la construcción cristalina del pólipo habéis barajado, sin duda, una pregunta más, desgranándola ahora? Queréis saber la eléctrica materia de las púas del fondo? La armada estalactita que camina quebrándose? El anzuelo del pez pescador, la música extendida en la profundidad como un hilo en el agua? Yo os quiero decir que esto lo sabe el mar, que la vida en sus arcas es ancha como la arena, innumerable y pura y entre las uvas sanguinarias el tiempo ha pulido la dureza de un pétalo, la luz de la medusa y ha desgranado el ramo de sus hebras corales desde una cornucopia de nácar infinito. Yo no soy sino la red vacía que adelanta ojos humanos, muertos en aquellas tinieblas, dedos acostumbrados al triángulo, medidas de un tímido hemisferio de naranja. Anduve como vosotros escarbando la estrella interminable, y en mi red, en la noche, me desperté desnudo, única presa, pez encerrado en el viento. - - in: 'Canto general' (1950)
Awesome I like this poem, check mine out 
Pablo Neruda is truly amazing!
It is the enigmas of my life
Fantastic. He is the only reason I would learn Spanish, and that would be to better understand his poems like this.
See More