Extinguish Thou My Eyes

Extinguish Thou my eyes:I still can see Thee,
deprive my ears of sound:I still can hear Thee,
and without feet I still can come to Thee,
and without voice I still can call to Thee.

Sever my arms from me, I still will hold Thee
with all my heart as with a single hand,
arrest my heart, my brain will keep on beating,
and Should Thy fire at last my brain consume,
the flowing of my blood will carry Thee.


Translated by Albert Ernest Flemming

by Rainer Maria Rilke

Comments (3)

To be loved in such a way- -totally and without reservation. To love in such a way- totally and without reservation. That is living on the edge in all the ways that could be wonderful and in all the ways that could be disastrous. Extraordinary piece!
so great poem...he wanted to say that......me is you............! ! ! ! with a very simple words......what a fabulous...
I've heard that this poem is better translated in Portuguese but I still found the essence of these words to be so hauntingly sad and romantic.