(29 October 1939- / Patna, Bihar / India)


Regaining consciousness in a trickle
Hands & feet tied and mouth gagged on a railroad track
The silent whole
Shirt & trousers daubed in dew
Whining crickets drone
A rural gloom studded with night-chilled stars
Can't shout as mouth is wool of spew
Ribs and shinbone smitten-not possible to move
Stiff stonechips bite at back
How beautiful is the world and peace everywhere allround calm
A pinhead light is rushing on the route piercing the one-eyed dark.

(Translation of 'Prayataksha' written originally in Bengali in 1986)

User Rating: 5 / 5 ( 0 votes ) 1

Comments (1)

Mr. Roychoudhury: I rather like this one. The translation is perhaps not as elegant as it could be, but the meaning comes through nicely. A dire situation, and one we will all eventually face: that pinhole of light approaching ominously. Thank you for sharing this one. -G