EVS ( / )

Bitter Seed

BITTER SEED

it has been months of loneliness
Nights and days of forlornness
Months of internal breakdowns
Years of barrenness
But how long shall i eat the bitterness
Of these seeds?

Its every maiden's dream to conceive
To witness a product of her womb flourishing
To eat the fruits of her mother nature
But how hard can it be for me to nourish?
Will i ever wait with no rush?

A tree flourish without the will of the earth
But how hard can it be for my manly sweet leaf to water the seed in me for me to carry the joys of motherhood?
How long shall i reap the emptiness of my womb?
How long shall i sob my heart out?
How long shall i wait?
How long?

- -Kwenadi Thobejane

Date: Oct 18,2018
Subject: BITTER SEED

User Rating: 5 / 5 ( 0 votes ) 20

Comments (20)

I have translated this poem into Cantonese: 顺利前行(英诗粤译) 我哋叫你做大笨象 好巴闭嘅名,好巴闭嘅野兽 名改得啱唔啱​ 请问你点叫你自己? 你饱受风霜属于破碎嘅大地 历史会创造完美 造物负重而生 山岭逼实凸起 然而我同你 两只眼,两只耳 四只手脚,一个鼻 而呢个只是地球标记 和宇宙一起 我赞叹你,你呢? 就用尊严望望各自嘅路 可敬嘅兄弟 顺利前行吧我祝福你
I have translated this poem into Cantonese: 顺利前行(英诗粤译) 我哋叫你做大笨象 好巴闭嘅名,好巴闭嘅野兽 名改得啱唔啱​ 请问你点叫你自己? 你饱受风霜属于破碎嘅大地 历史会创造完美 造物负重而生 山岭逼实凸起 然而我同你 两只眼,两只耳 四只手脚,一个鼻 而呢个只是地球标记 和宇宙一起 我赞叹你,你呢? 就用尊严望望各自嘅路 可敬嘅兄弟 顺利前行吧我祝福你
Brother beast I salute you And wish your family safe travels I wish this bonhomie between man and the lovely wild life prevails for all times to come. Their co-existence will ensure the charm and worth of life on this planet. Lovely poem. Thanks.
A fine poem on my favourite creature.
Congratulations on poem of the day. The gentle giant is the elephant. May each one wander freely and safely in and around. A beautiful poem. Thanks for the sharing.
See More