Tender Flower Souls

Tender Flower Souls
(Two Pairs of Couplets●Eight Words of Quatrain)


New ancestral temple on the pretty ridge, the soughing of the wind in the forest
Ancient temple in the barren mountain, bells half of the evening
Drizzle with breeze, tender flower souls
Lotus pond bathing in the moonlight, charming orioles


2016/12/23/罗志海写诗翻译
On December 23,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

缱绻花魄
(对联体●八绝)


秀岭新祠,林间鼓浪
荒山古寺,夜半钟声
随风细雨,缱绻花魄
沐月荷塘,缠绵流莺

by Luo Zhihai

Comments (3)

.., , a divine write, and beautifully composed ★
Poe is one of the greats..he weaves and.paints such pictures.
How is this poem not in the top 500?