To Defeat Death

death bugling
to blow a signal

listening everybody
forgetting quick
someone trying to decipher
someone surrendering
sense of life
someone translating
into art and poetry

quiet rare it happens
someone confronting
its hierarchy
fighting hard
to make death defeated

rare it happens!

by Pranab K. Chakraborty

Comments (3)

Text in Macedonian linguage: Федерико Гарсија Лорка Сонет за слатката жалба Преплашен сум чудесиите да не сопрат од тие очи на статуа но со блесок жив што секогаш ноќум образ ќе ми допрат со осаменичката роза на твојот здив. Боледувам кога на другиот брег ќе минам, дрво искастрено сум во жално бладање кое нема ни китка, ни срцевина ни глина да го нахрани црвот на своето страдање. Ако ти си ми тајна и азно што го кријам, ако си ми крст а јас на солза сум лесен, ако ко куче по тебе, господарке, вијам, не давај да го снема ќарот што е внесен и ко украс во твојата река нека се влијат потоците лисја на мојата отуѓена есен.
SPANISH TEXT: _____________ ''Soneto de la Dulce Queja'' Tengo miedo a perder la maravilla de tus ojos de estatua y el acento que de noche me pone en la mejilla la solitaria rosa de tu aliento. Tengo pena de ser en esta orilla tronco sin ramas; y lo que más siento es no tener la flor, pulpa o arcilla, para el gusano de mi sufrimiento. Si tú eres el tesoro oculto mío, si eres mi cruz y mi dolor mojado, si soy el perro de tu señorío, no me dejes perder lo que he ganado y decora las aguas de tu río con hojas de mi otoño enajenado.
Garcia Lorca was a great poet. He deserves to have his verses presented in his native tongue.