(1850-1894 / Edinburgh / Scotland)

Cranes (Five Lü)

★ Cranes (Five Lü)

☆ Poetry by Li Qiao (644-713, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Yellow cranes far fly
Following phoenix go through the purple smoke
Soar three thousand miles
For several thousands of years, come and go
Rest beside the green field
Tour the palace garden sometimes
Don’t comment on their vigilance about dews
Still expect them to make a great coup


2015年6月6日翻译
On June 6,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 鹤(五律)

☆ 李峤 诗


黄鹤远联翩
从鸾下紫烟
翱翔一万里
来去几千年
已憩青田侧
时游丹禁前
莫言空警露
犹冀一闻天


诗载《全唐诗》

by Luo Zhihai

Comments (52)

supercalafragalisticexpialodousis
supercalafragalisticexpialodousis
yesyeysyeyseysyeyseyyseysyey
yesjkaslghaslkgjalsg
A amazing poem by one of the master of poetry. Thank you. Great description of Summer.
See More