(23 September 1861 – 25 August 1907 / )

Good Interest

嘉趣

浮家泛宅生涯好
信自吟詩染翰娛
唐宋韻來雕玉骨
明清賦得慰微軀
攸游峻嶺知山水
暢聚親朋把酒壺
爭友揮毫行翠墨
邀賓著色繪丹圖


Good Interest

A floating family and a drifting abode
the good career
Belief myself
chant poems
brush dipping ink pleased

Rhymes of Tang And Song
carve the jade bones
poems of Ming and Qing
comfort my body

Leisurely enjoy myself
in the majestic mountains
know landscape
Happy to gather relatives and friends
drinking

Compete to be the first
to write with a pen
playing in emerald ink
Invite the honoured guests
dye colours
draw a peony picture


8/31/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6825首對聯體詩
The 6,825th Couplet Poem

User Rating: 5 / 5 ( 0 votes ) 1

Edgar Allan Poe

Annabel Lee

Comments (1)

what destined die Rings on the table, what resistless dart Strike me I love you; can you satisfy The hunger of my heart! .......... can you ever satisfy the hunger of my heart? ? penetrating question. tony