AUP (My Birthday / Earth)

Adlestrop By Edward Thomas In Hindi/Urdu Translation

Adelstrop, haan muje yaad hai
Adelstrop ka naam, kyon k ek din
June ki tadpadti garmi main
exprees train bil-fehrist vahan ruki thee.

Bhaap bhupkaari maar rehi thee. kisi ne
khaanstay hue tab apna galla saaf kiya
na koi gaDi pe chaDa y gaya
platform sun saan tha, siraf Adelstrop ka naam tha.

Bahar willow aur namr k ped, aur uga ghaas tha
medowsweet k phool thay, sookhay ghas k bundle thay
is k siwa kuch bhi wahan na tha, sub sun saan tha
aasman main oonchay uDtay cHotay cHotay baadal thay.

Us waqt, ek kawway na kaN-kaN karna shuroo kiya
fir us k paas k saathion ne bhi us ka saath diya
fir door door se sub kawway kaN kaN karnay lagay
jaisay Oxfordshir or Gloucestershire k sub kawwon ne
apna koi mela lagaya ho.


by Edward Thomas (1878-1917)

Yes, I remember Adlestrop—
The name, because one afternoon
Of heat the express-train drew up there
Unwontedly. It was late June.

The steam hissed. Someone cleared his throat.
No one left and no one came
On the bare platform. What I saw
Was Adlestrop—only the name

And willows, willow-herb, and grass,
And meadowsweet, and haycocks dry,
No whit less still and lonely fair
Than the high cloudlets in the sky.

And for that minute a blackbird sang
Close by, and round him, mistier,
Farther and farther, all the birds
Of Oxfordshire and Gloucestershire.

by Ravi Kopra

Comments (4)

A good write of insight.++10
Unknown with a gift of gab, open up and i will sail in your shadow
what a wonderful poetry! ! the feelings you have exposed through these lines really startle me. dear unknown one carry on..
....Cared enough to ask the right question. This is a great poem. It really prompted me to think how valuable it is to communicate about the profound things that afflict and impact so many. Dealing with these kinds of issues goes way beyond communicating about emotions and feelings; it invites discussion about coping and experiencing physical and inner traumas and events. Welcome to PH. This poem is a 10.