Visited The Hermits But Not Meet (Seven Jue)

★ Visited the Hermits but Not Meet (Seven Jue)

☆ Poetry by Gao Pian (? -887, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Petals dropped, waters flowed and recognized the roofs
In half-drunk and idle recited poems and came alone
Disconsolation. Where did the immortal go?
Full courtyard of red apricots and green peaches in bloom


2015年6月22日翻译
On June 22,2015, Translation




◆ Chinese Text

★ 访隐者不遇(七绝)

☆ 高骈 诗


落花流水认天台
半醉闲吟独自来
惆怅仙翁何处去
满庭红杏碧桃开


诗载《全唐诗》

by Luo Zhihai

Comments (0)

There is no comment submitted by members.