XIII

I think about your sex.
My heart simplified, I think about your sex,
before the ripe daughterloin of day.
I touch the bud of joy, it is in season.
And an ancient sentiment dies
degenerated into brains.

I think about your sex, furrow more prolific
and harmonious than the belly of the Shadow,
though Death conceives and bears
from God himself.
Oh Conscience,
I am thinking, yes, about the free beast
who takes pleasure where he wants, where he can.

Oh, scandal of the honey of twilights.
Oh mute thunder.

Rednuhtetum!

by Cesar Vallejo

Comments (4)

XIII Pienso en tu sexo. Simplificado el corazón, pienso en tu sexo, ante el hijar maduro del día. Palpo el botón de dicha, está en sazón. Y muere un sentimiento antiguo degenerado en seso. Pienso en tu sexo, surco más prolífico y armonioso que el vientre de la Sombra, aunque la Muerte concibe y pare de Dios mismo. Oh Conciencia, pienso, sí, en el bruto libre que goza donde quiere, donde puede. Oh, escándalo de miel de los crepúsculos. Oh estruendo mudo. Odumodneurtse! HISTORIA: En el poema se relata la historia de un hombre que dirige su pensamiento a una fémina. Los enunciados nos revelarán progresivamente que dicho pensamiento está enfocado en el sexo de la mujer, en la dicha que puede sentir el hombre al gozar de ella y ella de él, pero también en el remordimiento que siente el hombre al dejarse llevar por el placer sin medir las consecuencias de sus actos.
lii jar (daughterloin) : By adding a silent h to ijar (loin, or flank) , Vallejo strongly evokes hija (daughter) - (Eshleman 2007,629)
this is a very good poem, masterfully written, embellished with beautiful metaphors.. great Poetry
a very good poem, masterfully written, embellished with beautiful metaphors.. great poetry