You Can Translate It, If You Wish

Poem By Stefano Francavilla

Quando il sole sara´finalmente
alto sopra la testa,
ed ogni muro di questo
maledetto labirinto tutt´intorno
si frantumera´, mostrando
quanto lontano e´l´oblio;

Quando, da spettatore,
una stella apparira´tale,
e non solamente una goccia
in un immenso mare;

Quando ogni singolo avvenimento
non dovra´ad ogni costo
creare un vortice di pensieri nella mente,
sara´semplicemente tale;

Quando le pretese e le ambizioni
saranno avvolte da
un briciolo in piu´di umilta´;

Quando la mia mano
cessera´di firmare questi fogli
con delle speranze;

Solo allora,
ogni senso e vera emozione
sapranno trasportare questo uomo
nella lucente realta´.

Comments about You Can Translate It, If You Wish

Thanks for posting this Stefano. I'm trying to learn Italian and trying to translate this will be a big help, even though I only speak a very little right now. Hugs Anna xxx
Some Italian here and there is always good to learn. Smile and have an amazing day, everybody! !


5 out of 5
0 total ratings

Other poems of FRANCAVILLA

Nothing Really Matters.

Carefully she turned over,
looked at me straight,
the way she only does,
thrills at this point over me,

Tequila -For María And Juan Palomar- By Alvaro Mutis

Tequila is a clean flame that clambers up the walls
and shoots over tiled roofs, relief to despair.
Tequila isn’t for sailors
because it blurs the navigational instruments

Impersonale

Il freddo che taglia la pelle,
mentre sballottato da una citta´
piu´grande di te cammini,
per le strade brillanti dalle mille luci,

I Now Open My Eyes

Mmmh...
the scent your body give as a gift,
the touch by your tiny hand,
the melody your voice can create,

No Floors Left

Just when every single step
seemed to be faded away
in a dizzy state of mind,
there you are,

That Was A Beat

A beat knockin,
loaded with fury as dope,
for your sweet notes now playing..