• A Few Words On The Soul

    We have a soul at times.
    No one’s got it non-stop,
    for keeps.
    Day after day,... more »

  • A Great Man's House

    It was written in marble in golden letters:
    here a great man lived and worked and died.
    He laid the gravel for these paths personally.
    This bench — do not touch — he chiseled by himself... more »

  • A 'Thank You' Note

    There is much I owe
    to those I do not love.
    The relief in accepting... more »

  • Abwesenheit

    Es fehlte nicht viel,
    und meine Mutter hätte Herrn Zbigniew B.
    aus ZduńskaWola geheiratet.
    Hätten sie eine Tochter gehabt, wäre das nicht ich gewesen.
    Vielleicht eine mit besserem Gedächtnis für Namen und
    Gesichter
    und jede auch nur einmal gehörte Melodie.
    Fehlerlos im Erkennen, welcher Vogel welcher ist.
    Mit hervorragenden Noten in Physik und Chemie
    und schlechteren in Polnisch,
    doch heimlich Gedichte schreibend,
    auf Anhieb viel interessanter als meine.

    Es fehlte nicht viel,
    und mein Vater hätte zur gleichen Zeit
    Fräulein Jadwiga R. aus Zakopane geheiratet.
    Hätten sie eine Tochter gehabt, wäre das nicht ich gewesen.
    Vielleicht eine, die sturer auf ihrer Meinung beharrt.
    Ohne Angst ins tiefe Wasser springt.
    Geneigt ist, kollektiven Emotionen nachzugeben.
    Die ständig an mehreren Orten zugleich zu sehen ist,
    aber selten über einem Buch, häufiger im Hof,
    wie sie mit den Jungen Fußball spielt.

    Vielleicht hätten die beiden sich gar
    in derselben Schule getroffen, derselben Klasse.
    Aber kein Paar,
    keine Verwandtschaft
    und auf dem Gruppenbild weit auseinander.

    Mädchen, stellt euch hierhin,
    hätte der Fotograf gerufen,
    die kleineren vorn, die größeren dahinter.
    Und bitte schön lächeln, wenn ich das Zeichen gebe.
    Aber zählt noch mal durch,
    ob ihr alle da seid?
    Ja, Herr Lehrer, wir sind alle da.... more »

  • Advertisement

    I’m a tranquilizer.
    I’m effective at home.
    I work in the office.
    I can take exams... more »

  • Afwezigheid

    Het scheelde niet veel
    of mijn moeder was getrouwd
    met meneer Zbigniew B. uit Zduńska Wola.
    En hadden zij een dochter gehad - ik was het niet geweest.
    Misschien had ze een beter geheugen voor namen en gezichten,
    en voor elke, slechts één keer gehoorde melodie.
    Herkende ze feilloos van een vogel welke het was.
    Had ze uitstekende cijfers voor natuur- en scheikunde,
    en slechtere voor Pools,
    maar schreef ze heimelijk gedichten
    meteen al stukken interessanter dan die van mij.

    Het scheelde niet veel
    of mijn vader was in diezelfde tijd getrouwd
    met juffrouw Jadwiga R. uit Zakopane.
    En hadden zij een dochter gehad - ik was het niet geweest.
    Misschien was ze standvastiger in wat ze wilde.
    Sprong ze onbevreesd in het diepe.
    Geneigd tot overgave aan collectieve emoties.
    Voortdurend gezien op meerdere plaatsen tegelijk,
    maar zelden over een boek gebogen, vaker op de speelplaats,
    een balletje trappend met de jongens.

    Misschien hadden de twee elkaar zelfs wel ontmoet
    op dezelfde school in dezelfde klas.
    Maar zonder een paar te vormen,
    zonder enige verwantschap,
    en op de groepsfoto ver uit elkaar.

    ‘Meisjes, komen jullie hier staan,'
    zou de fotograaf hebben geroepen,
    ‘de kleintjes vooraan, de grotere daarachter.
    En mooi lachen, als ik een teken geef.
    Alleen even tellen,
    zijn jullie er allemaal?'

    ‘Ja meneer, allemaal.'... more »

  • Ausência

    Pouco faltou
    para que a minha mãe casasse
    com o senhor Zbigniew B. de Zduńska Wola.
    E se tivessem uma filha - não seria eu.
    Talvez tivesse uma memória melhor do que a minha
    para nomes, caras e canções, ouvidas uma só vez.
    Reconhecesse sem errar os pássaros.
    Com excelentes notas a Físico-Química
    e piores a Polaco,
    mas que às escondidas escrevesse poemas
    logo muito melhores do que os meus.

    Pouco faltou
    para que o meu pai casasse por essa altura
    com a menina Jadwiga R. de Zakopane.
    E se tivessem uma filha - não seria eu.
    Talvez fosse mais teimosa na aposta em si.
    Não tivesse medo de saltar para águas fundas.
    Propensa a ceder a emoções coletivas.
    Vista em vários lugares ao mesmo tempo,
    poucas vezes debruçada sobre um livro, muitas vezes
    nas traseiras a jogar à bola com os rapazes.

    Até seria possível que se encontrassem
    na mesma escola e na mesma turma.
    Mas não seriam parceiras,
    nem sequer aparentadas
    e na fotografia de grupo
    estariam longe uma da outra.

    Meninas, posem aqui deste lado!
    - exclamaria o fotógrafo.
    - As mais baixas à frente e as mais altas atrás.
    E façam o favor de sorrir quando eu der o sinal.
    Mas antes, contem lá
    se estão todas presentes.

    - Sim, senhor, estamos todas.... more »

  • Birthday

    So much world all at once – how it rustles and bustles!
    Moraines and morays and morasses and mussels,
    The flame, the flamingo, the flounder, the feather –
    How to line them all up, how to put them together?... more »

  • Bortvaro


    Det hade så när hänt
    att min mor hade gift sig
    med Zbigniew B. från Dunska Wola.
    Och hade de fått en dotter vore jag inte hon.
    Kanske en med bättre minne för ansikten och namn,
    och för en melodi hon hört en enda gång.
    En som ofelbart vet vilken fågel som är vilken.
    Med högsta betyg i fysik och kemi
    och något sämre i polska,
    men en som i smyg skriver dikter
    som direkt är mer spännande än mina.

    Det hade så när hänt
    att min far på samma gång hade gift sig
    med Jadwiga R. från Zakopane.
    Och hade de fått en dotter vore jag inte hon.
    Kanske en som mer envist får sin vilja igenom.
    En som orädd hoppar i djupt vatten.
    Som låter sig dras med av kollektiva känslor.
    Ideligen sedd på flera ställen på en gång,
    dock sällan med en bok, oftare på gården
    där hon sparkar fotboll med pojkarna.

    Kanske skulle de båda rentav ha mötts
    i samma skola och samma klass.
    Men ett syskonpar är de inte,
    inte minsta släktskap.
    Och på klassfotot står de långt från varandra.
    Flickor, kom och ställ er här
    - skulle fotografen ha ropat -
    de minsta längst fram, de längsta bakom.
    Och le nu riktigt vackert, när jag ger tecken.
    Fast räkna efter ordentligt -
    är allihopa här?

    - Javisst, allihop.... more »

  • Children Of Our Age

    We are children of our age,
    it's a political age.
    All day long, all through the night,
    all affairs--yours, ours, theirs--... more »

  • Clouds

    I’d have to be really quick
    to describe clouds -
    a split second’s enough
    for them to start being something else.... more »

  • Consolation

    Darwin.
    They say he read novels to relax,
    But only certain kinds:
    nothing that ended unhappily.... more »

  • Could Have

    It could have happened.
    It had to happen.
    It happened earlier. Later.
    Nearer. Farther off.... more »

  • Dreams

    Despite the geologists’ knowledge and craft,
    mocking magnets, graphs, and maps—
    in a split second the dream
    piles before us mountains as stony... more »

  • First Love

    They say
    the first love is the most important.
    That's very romantic... more »

  • Going Home

    He came home. Said nothing.
    It was clear, though, that something had gone wrong.
    He lay down fully dressed.... more »

  • Hatred

    See how efficient it still is,
    how it keeps itself in shape—
    our century's hatred.... more »

  • Hunger Camp At Jaslo

    Write it. Write. In ordinary ink
    on ordinary paper: they were given no food,
    they all died of hunger. "All. How many?
    It's a big meadow. How much grass... more »

  • Identification

    It’s good you came—she says.
    You heard a plane crashed on Thursday?
    Well so they came to see me
    about it.... more »

  • Lot's Wife

    They say I looked back out of curiosity.
    But I could have had other reasons.
    I looked back mourning my silver bowl.
    Carelessly, while tying my sandal strap.... more »

  • Miracle Fair

    Commonplace miracle:
    that so many commonplace miracles happen.
    An ordinary miracle:
    in the dead of night... more »

  • Negative

    Against a grayisch sky
    a grayer cloud
    rimmed black by the sun.
    On the left, that is, the right,... more »

  • Nieobecność

    Niewiele brakowało,
    a moja matka mogłaby poślubić
    pana Zbigniewa B. ze Zduńskiej Woli.
    I gdyby mieli córkę - nie ja bym nią była.
    Może z lepszą pamięcią do imion i twarzy,
    i każdej usłyszanej tylko raz melodii.
    Bez błędu poznającą który ptak jest który.
    Ze świetnymi stopniami z fizyki i chemii,
    i gorszymi z polskiego,
    ale w skrytości pisującą wiersze
    od razu dużo ciekawsze od moich.

    Niewiele brakowało,
    a mój ojciec mógłby w tym samym czasie poślubić
    pannę Jadwigę R. z Zakopanego.
    I gdyby mieli córkę - nie ja bym nią była.
    Może bardziej upartą w stawianiu na swoim.
    Bez lęku wskakującą do głębokiej wody.
    Skłonną do ulegania emocjom zbiorowym.
    Bezustannie widzianą w kilku miejscach na raz,
    ale rzadko nad książką, częściej na podwórku,
    jak kopie piłkę razem z chłopakami.

    Może by obie spotkały się nawet
    w tej samej szkole i tej samej klasie.
    Ale żadna z nich para,
    żadne pokrewieństwo,
    a na grupowym zdjęciu daleko od siebie.

    Dziewczynki, stańcie tutaj
    - wołałby fotograf -
    te niższe z przodu, te wyższe za nimi.
    I ładnie się uśmiechnąć, kiedy zrobię znak.
    Tylko jeszcze policzcie,
    czy jesteście wszystkie?
    - Tak, proszę pana, wszystkie.... more »

  • Nothing Twice

    Nothing can ever happen twice.
    In consequence, the sorry fact is
    that we arrive here improvised
    and leave without the chance to practice.... more »

  • Odsutnost

    Malo je falilo,
    i moja se majka mogla udati
    za gospodina Zbigniewa B. iz Zdunske Wole.
    I da su imali kćer - to ne bih bila ja.
    Možda bi bolje pamtila imena i lica,
    i svaku jednom poslušanu melodiju.
    Bez greške raspoznavala koja je koja ptica
    S odličnim ocjenama iz fizike i kemije,
    i gorim iz poljskog,
    ali skrivećki bi pisala pjesme
    odmah puno zanimljivije od mojih.

    Malo je falilo,
    i moj otac mogao se u isto vrijeme oženiti
    gospođicom Jadwigom R. iz Zakopanog.
    I da su imali kćer - to ne bih bila ja.
    Možda bi bila tvrdoglavija u tjeranju po svome.
    Bez straha skakala u duboku vodu.
    Sklona podlijeganju kolektivnim emocijama.
    Neprekidno viđana na više mjesta istodobno,
    ali rijetko nad knjigom, češće na dvorištu,
    kako šutira loptu zajedno s dječacima.

    Možda bi se obje čak i srele
    u istoj školi i istom razredu.
    Ali nikakav su par,
    nikakva srodnost,
    a na zajedničkoj fotografiji daleko jedna od druge.

    Djevojčice, stanite tu
    - vikao bi fotograf -
    ove niže naprijed, one više iza njih.
    I lijepo se osmjehnite kad vam dam znak.
    Samo se još prebrojte,
    jeste li sve tu?

    - Da, gospodine, sve smo.... more »